how many times have i said good bye to you? i can recall each one of them, and all the thoughts, reasons, and feelings for all of them. every good bye creates a feeling of hopeless painful sadness. each subsequent good bye makes this sadness a little bit lighter, a little bit flatter. how many more good byes will it take to remove the sadness completely? what will it leave me with?
i say my next good bye to you. how many chapters of my life will miss you? what will they include?
сколько раз я прощалась с тобой? я могу вспомнить каждый случай, и все мысли, причины и чувства каждого из них. каждое прощание порождает чувство безнадежной болезненной грусти. каждое следующее прощание делает это чувство слегка легче, слегка тупее. через сколько прощаний эта грусть исчезнет совсем? с чем это меня оставит?
я прощаюсь с тобой в очередной раз. сколько глав моей жизни пройдут без тебя? чем заполнятся эти главы?
you are not necessarily you, i am not necessarily i, the past is not really the past, the present is certainly not the present and the future is definitely questionable
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
4 comments:
For some reason this one sounds so much better in russian =)
probably b/c the english words in this one are very overused and pathetic. the russian words are probably the same but you don't sense it.
I don't know...part of me thinks that some sentiments are better expressed in russian
Like, I feel when you're being direct and honest, russian works better; when you're trying to be allegorical and use a lot of metaphor, English does...but you might be right about it being about my comfort level and/or experience with the languages
when in the world did i ever use a metaphor and in both languages??
Post a Comment